
Las categorías cronoloógicas del arte tienen una densidad singular. No apuntan tanto a líneas fijas establecidas en el tiempo continuo como a los horizontes opacos y a las convenciones narrativas que vivimos, para convertirlas, sutil o conflictivamente, en campos de batalla del significado. / Chronological art categories have an idiosyncratic density. They do not point so much to established fixed lines in the time continuum as to the opaque horizons and conventions of the narratives we inhabit by turning them, either subtly or confrontationally, into battlefields of meaning.
Las categorías cronológicas del arte tienen una densidad singular. No apuntan tanto a líneas fijas establecidas en el tiempo continuo como a los horizontes opacos y a las convenciones narrativas que vivimos, para convertirlas, sutil o conflictivamente, en campos de batalla del significado. Detrás de la relativa neutralidad de la palabra "arte contemporáneo", diferentes relatos, personajes y tramas premoldeados son constantemente desplegados, tanto dentro de la textura de nuestras obras y textos como en los términos de sus condensaciones institucionales. En efecto, "lo contemporáneo", más que un momento de la historia, es el entrelazamiento de elementos geográficos, temporales, poéticos y políticos alrededor del cual las diferentes partes de las redes del arte global disputan constantemente la relevancia y urgencia de diferentes (si no opuestas) prácticas, a través de la significancia relativa de líneas genealógicas.
Chronological art categories have an idiosyncratic density. They do not point so much to established fixed lines in the time continuum as to the opaque horizons and conventions of the narratives we inhabit by turning them, either subtly or confrontationally, into battlefields of meaning. Behind the relative neutrality of the term "contemporary art", differing accounts, casts of characters and plots are constantly deployed, both from within the texture of our works and texts and in terms of their institutional condensations. In fact, "the contemporary" is, more than a moment in history, the interlocking of geographical, temporal, poetic and political elements around which the different parties of the global art networks constantly dispute the relevance and urgency of different (if not opposed) practices, along with the relative significance of a number of genealogical lines.

En tal sentido, "lo contemporáneo" debe ser entendido como una de las instancias más poderosas de lo que Mijail Bajtín describe con el concepto de cronotopo: se trata de un concepto donde "El tiempo, por así decirlo, se espesa, se encarna, se hace artísticamente visible, del mismo modo que el espacio se carga y se sensibiliza con los movimientos del tiempo, la conjura y la historia". (1) "Lo contemporáneo" no es un adjetivo que describe lo reciente, sino una narración del espacio-tiempo en que se estructuran diferentes puntos de vista sobre la cultura y, por eso, también propaga entre sus consumidores modos de acción culturales y mundanos.
In that sense, "the contemporary" ought to be understood as one of the most powerful instances of what Mikhail Bakhtin described with the concept of the chronotope: it is a concept where "Time, as it were, thickens, takes on flesh, becomes artistically visible; likewise, space becomes charged and responsive to the movements of time, plot and history ." (1) “The contemporary" is not an adjective describing recentness, but a time-space narrative that structures different views on culture and, therefore, also propagates among its consumers modalities of agency within culture and in the world.
Lo que hace este cronotopo especialmente sensible en el campo del arte es, sin embargo, su función crítica. Como solía hacerse con la noción de "nuevo" y "moderno", para abogar por la contemporaneidad de algunas obras, dispositivos artísticos o de operaciones curatoriales/críticas, implica una manera de dictaminar su derecho a la existencia. A pesar de la afirmación anti-historicista del pensamiento posmoderno, términos como "anacrónico", "regresivo", "tardío", "anticuado" y "reaccionario" siguen siendo juegos de palabras críticas. Por esta razón, las batallas por la inclusión y la transformación geopolítica del mundo del arte en las últimas décadas han sido en gran medida, retroactivas. No es ninguna sorpresa, el llamado proceso de globalización del arte también ha sido el imaginario del espacio-tiempo donde curadores desarrollan operaciones históricas de arte como parte central de sus agendas políticas.
What makes this chronotope especially sensible in the field of art is, however, its function as judgment. As it used to be with the notion of "new" and "modern", to argue for the contemporariness of certain works, artistic devices or curatorial / critical operations involves in fact some kind of dictate on their right of existence. Indeed, despite the claim of the anti-historicism of several forms of postmodern thinking, terms like "anachronistic", "regressive", "belated", "outmoded" and "reactionary" remain critical puns. It is for this reason that the battles of inclusion and the geopolitical transformation of the artworld in the recent decades has, to a great extent, behaved in reatroactive mode. No surprise, the so-called process of globalization of art has also been the imaginary time-space where curating involves art historical operations as a central part of its political agenda.

La experiencia de la cultura de "lo contemporáneo" ha implicado en los últimos años, una particular paradoja inherente a su conversión en una categoría histórica. “Lo contemporáneo” es definido constantemente en términos de la anexión fija y estandarizada de un momento determinado del pasado. Como si el renovador dichtum nietzscheano de que la historia nació de la nostalgia del "hombre de acción" no fuera suficiente para encontrar ejemplos y orientaciones de contemporaneidad (2), tanto en términos de las políticas institucionales de colección y becas, como en la demarcación operativa del mercado del arte, estamos asistiendo a un momento donde el relato está paralizado, detenido en una obsesión fijada en el efecto medusa y testeando lo actual en relación a los años ‘60 y ’70 del siglo pasado. A través de un creciente número de muestras y cátedras, si no también en la formación de la memoria de los participantes y el modo de organizar sus crecientes archivos, "lo contemporáneo" se vuelve cada vez más canoso, un adulto mayor. Particularmente, en la necesidad desesperada de resignificar historias antes marginadas al arte de la llamada periferia, sino también en las políticas de los museos y en la jerga del mercado; hay una tendencia a entender "lo contemporáneo", como algo iniciado hace medio siglo: 1960. Una fecha concreta está detrás de la renuencia a limpiar el refrigerador. Un número desmesurado de nuestras iniciativas y narrativas están congeladas por la visión de un fantasma: el de las revoluciones fallidas o abortadas de 1968.
The experience of the culture of "the contemporary" has in the recent years, however, involved a particular paradox inherent to its turning into a historical category. "The contemporary" is constantly defined in terms of the fixed and standardized annexation of a certain moment of the past. As if reforming the Nietzschean dichtum that history was born from the yearning of "the man of action" unable to find examples and guidance from his contemporaries (2), both in terms of the institutional policies of collecting and scholarship, and also in the operative demarcations of marketing of art, we are witnessing a moment where the narrative stands still fixated in the medusa effect of a constant mirroring and testing of what is current, in relation to the 1960s and 1970s. Through an increasing number of exhibitions and scholarly accounts, if not also in the shaping of the memory of the participants and the way they organize their growing archives, "the contemporary" is increasingly growing white hair. In particular, in the need to remap the formerly marginalized histories of art of the so-called periphery, but also in the policies of museums and in the parlance of the marketplace, there is a tendency to understand "the contemporary" as having started sometime in the 1960s. A particular date stands behind this seeming reluctance to clear out the refrigerator. An inordinate number of our initiatives and narratives stand still, as if caught with the sight of a ghost, in and around the failed or aborted revolutions of 1968.
Subrayando la convención global no escrita de realizar constantemente exposiciones que reflejan el estado actual del arte, su mirar hacia atrás en la frontera entre los años 1960 y 1970, es que esta edición de Manifesta Journal ha elegido para su título de la imagen del " hongo de lo contemporáneo". Somos conscientes de la ambigüedad de esta figura, que sugiere una cierta preocupación con la forma en que la circularidad de esta narrativa es peligrosa al permitir nuestra lectura de un arte contemporáneo y rancio, a la vez; mientras se soslaya una extraordinaria proliferación de momentos de la disidencia y creatividad, que exigen la concentración de las operaciones artísticas y curatoriales inmediatas.
It is in terms of underlining that unwritten global convention of constantly making exhibitions that reflect on the present state of art’s looking back into the borderline between the 1960s and 1970s, that this issue of Manifesta Journal has chosen for its title the image of the "fungus of the contemporary". We are conscious of the ambiguity of this figure, for it both suggests a certain concern with the way that the circularity of that narrative is in danger of allowing our reading of contemporary art to turn stale, and of the extraordinary proliferation of moments of dissidence and creativity involved in the concentration of those contemporary-historical curatorial and artistic operations.
Las experiencias, textos e imágenes de este número de Manifesta Journal atestiguan tanto la coincidencia poco probable de los esfuerzos curatoriales de todo el mundo para intervenir en las narraciones históricas del arte contemporáneo en términos de una multiplicidad de formas de ampliar sus fábulas, restaurar (y con frecuencia reinventar, modificar y rehacer aún) las obras de arte que se destacan como sus referentes, e introducir una gran cantidad de complejidad intelectual y poética para hacer frente a las narrativas hegemónicas que las modas de industria académica del Norte intentan presentar como historias globales.
The experiences, texts and images that this issue of the Manifesta Journal contains attest both to the unlikely coincidence of curatorial efforts around the world to intervene in the historical narratives of contemporary art in terms of a manifold of ways to widen its fables, restore (and frequently reinvent, alter and even remake) the artworks that stand as its referents, and introduce a wealth of intellectual and sensible complexity to counter the hegemonic academic and commercialized standard narratives that the academic industry of the North fashions as global histories.
Nos gustaría imaginar que, entre las trufas, setas mágicas y huitlacoches de los proyectos curatoriales y artísticos seleccionados en esta revista, el lector pueda encontrar algunas cepas de pennicilum fungi creciendo sobre el último cadáver de "la historia contemporánea" basado en proyectos curatoriales. En lugar de documentar las tendencias historicistas del mundo del arte contemporáneo, hemos elegido los proyectos que activan la producción de la memoria social del arte como un medio para politizar, complicar y hasta poner en duda sus mitos revolucionarios radicales, o incluso de origen.
We would like to imagine that, among the truffles, magic mushrooms and huitlacoche that the curatorial and artistic projects selected have all gathered in this journal, the reader may also find some strains of pennicilum fungi growing, so to speak, on the corpse of recent “contemporary history”-based curatorial projects. Rather than documenting the historicist leanings of the contemporary art world, we have chosen projects that activate production of the social memory of art as a means to politicize, complicate and even question its radical or even revolutionary myths of origin.
Por esto, lo característico de la metáfora de "lo contemporáneo" es, otra vez, como Bakthin argumentó, que el autor de la narración aparezca dialógico de la estructura temporal de las narrativas, fingiendo cierta distancia y la exterioridad de la que surge la fábula; al mismo tiempo que el autor precisa que su rol "tangencial" (3) en el relato. Es en estos términos de reflexión sobre las complejo idas y vueltas de la proliferación de "lo contemporáneo" que Manifesta Journal le gustaría que sus esporas se propagasen.
For what is characteristic of the trope of "the contemporary" is, again, as Bakthin argued, that the author of the narrative appears dialogical to the time structure of his or her narratives, feigning a certain distancing and exteriority from which the fable emerges, at the same that that the author specifies his or her "tangential" (3) role in the account. It is in terms of reflecting on the complex coming and goings of the mushrooming of "the contemporary" that this Manifesta Journal would like to let its spores spread.
(1) . M.M. Bakhtin,The Dialogic Imagination, tr. by Caryl Emerson & Michael Holquist, Austin, University of Texas Press, 1981, p. 84
(2). Friedrich Nietzsche, Untimely Meditations. ed. Daniel Breazeale, tr. R. J. Hollingdale, Cambridge, Cambridge University Press, 1997, p. 67.
(3). Bakhtin, op. cit., p. 256
Encuentre todo el Manifesta Journal 13 "Fungus in the Contemporany" aquí:
Please find the entire Manifesta Journal 13 "Fungus in the Contemporary" issue here:
www.manifestajournal.org/issues/fungus-contemporary
Manifesta Journal, Around Curatorial Practices is available online for free.